تاریخ خبر : 1398/02/24 تعداد بازدید : 1652


5 روش موثر در یادگیری اصطلاحات زبان انگلیسی

قبل از شروع به صحبت، باید بدانیم اهمیت یادگیری اصطلاحات (Idioms) در زبان انگلیسی چیست؟

خب، تصور کنید همین الان وسط یک کافه در آمریکا نشسته‌اید. کافه حسابی شلوغ است و همه مشتریان هم در حال صحبت.

یک نفر دارد می‌گوید که می‌خواهد شهر را رنگ قرمز بزند (Paint the town red).

یکی دیگر می‌خواهد دست یک نفر دیگر را بپیچاند (Twist someone’s arm).

یک نفر هم انگار همین امروز صبح از پشت چاقو خورده (Stabbed in the back) اما حالش به نظر خیلی خوب است!

اینجا چه خبر است؟

احتمالا برایتان عجیب است که با وجود آنکه معنی تک تک کلمات داخل این جملات را می‌دانید، اصلا متوجه منظور این افراد نمی‌شوید.

به این نوع اصطلاحات در زبان انگلیسی، Idiom گفته می‌شود. اگر نتوانید این اصطلاحات زبان انگلیسی را متوجه شوید و گاهی هم به کار ببرید، احتمالا در ارتباط با انگلیسی زبانان بومی به مشکل برخواهید خورد.

اما قبل از اینکه وارد بحث اصلی شویم…

Idiom ها دقیقا چه هستند؟

هر کلمه یا جمله در زبان انگلیسی و زبان های دیگر دو نوع معنای متفاوت می‌تواند داشته باشد که در انگلیسی به آنها می‌گوییم Literal و Figurative.

Literal یعنی “به معنای واقعی کلمه”. Figurative یعنی معنی کنایه آمیز یا اصطلاحی. اگر بخواهیم مثالی در زبان فارسی از معنی های Literal و Figurative بزنیم، می‌توانیم به جمله “زمین خوردم و پدرم درآمد” اشاره کنیم. معنای Literal این جمله احتمالا می‌شود “تکه ای از زمین را خوردم (انگار زمین غذاست) و پدر من هم از محلی (شاید یک ساختمان) بیرون آمد”.

اما همه می‌دانیم که معنی این جمله این نیست. ما معنی Figurative یا اصطلاحی آن را می‌شناسیم: افتادم روی زمین و خیلی هم اذیت شدم”.

Idiom ها هم در زبان انگلیسی همین طور هستند. خیلی از آنها می‌توانند برای ما فارسی زبان ها قابل درک باشند حتی اگر تابحال آنها را نشنیده باشیم. مثل: “I was stabbed in the back”. معنی Literal این جمله می‌شود “از پشت چاقو خوردم” اما به احتمال خیلی زیاد متوجه شده‌اید که معنی Figurative این اصطلاح می‌شود “بهم خیانت کردن” یا “بهم نارو زدن”.

گاهی هم این اتفاق نمی‌افتد. شما به عنوان یک فارسی زبان هیچ وقت نمی‌توانید متوجه شوید “Paint the town red” یعنی چه مگر آنکه درباره این اصطلاح به شما توضیح داده باشند یا ریشه تاریخی آن را بدانید. Paint the town red یعنی بیرون رفتن و خوشگذرانی کردن.

پس چطور می‌شود اصطلاحات انگلیسی را به خوبی فهمید و به کار برد؟

چگونه اصطلاحات زبان انگلیسی را بشناسیم؟

همانطور که گفتیم، معنی عبارات عامیانه و اصطلاحات زبان انگلیسی، با معنی تحت اللفظی و کلمه به کلمه آن یکسان نیست. بنابراین اگر با عبارتی مواجه شدید که با ترجمه‌ کلمات آن به معنی متناسب با جمله نرسیدید، باید بدانید که باید معنی آن عبارت را در میان اصطلاحات بیابید.

یک راه کلی برای فهمیدن معنی همه این اصطلاحات وجود دارد: استفاده از یک دیکشنری خوب.

مثالی از پیدا کردن معنی یک اصطلاح در دیکشنری

قبلا درباره یک دیکشنری خوب صحبت کرده‌ایم. یکی از ویژگی‌ های یک دیکشنری انگلیسی مناسب این است که می‌تواند Idiom ها را هم به شما یاد بدهد.

برای مثال، یکی از Idiom های محبوب و بسیار پرکاربرد در زبان انگلیسی، عبارت “You are barking up the wrong tree” است.


در انتهای فیلم معروف “سگ های آب انبار” یا همان Reservoir Dogs، صحنه‌ معروفی هست که در آن رئیس گانگسترها می‌خواهد یکی از آنها را بکشد، چون فکر می‌کند او یک افسر پلیس است که قصد جاسوسی در کارهایشان را دارد. اما یکی دیگر از گانگسترها به او می‌گوید:

!You’re barking up the wrong tree, Joe! This is a good kid

احتمالا می‌دانید که کلمه “bark” به معنی واق واق کردن سگ است. پس معنی Literal جمله بالا می‌شود: “جو، داری پای درخت اشتباهی واق واق می‌کنی!”

کلمه Bark را در یک دیکشنری خوب مثل کمبریج چک می‌کنیم. در بخش Idioms آن به این جمله برمی‌خوریم:

to be wrong about the reason for something or the way to achieve something

.She thinks it’ll solve the problem, but I think she’s barking up the wrong tree

متوجه می‌شویم این جمله یعنی سعی کردن برای حل یک مشکل از راه اشتباه، یا ذهنیت اشتباه داشتن درباره یک چیز. درست مثل سگی که پای یک درخت واق واق می‌کند در حالی که بالای درخت خبری از گربه نیست!

اگر معادل این عبارت را در فارسی بخواهیم، شاید بتوان گفت: “این گوری که بالای سرش گریه می‌کنی توش مرده نداره”. بعضی از Idiom ها هم ممکن است به خاطر جدید یا نامتداول بودنشان در دیکشنری پیدا نشوند و لازم باشد آنها را در اینترنت جستجو کنید.

چطور می‌توانیم این اصطلاحات را بهتر متوجه شویم؟

همیشه یک دیکشنری به صورت حاضر و آماده در اختیار ما نیست. پس اگر هم نمی‌توانیم در هنگام صحبت کردن این اصطلاحات را به کار ببریم، حداقل متوجه منظور طرف مقابلمان بشویم.

برای این کار، پنج راه کلی وجود دارد.

    راه اول: هر وقت در یک متن، کتاب، مجله، روزنامه و … به یک اصطلاح برخوردید، سعی کنید محتوای متن (Context) را متوجه شده و معنی Idiom را داخل آن حدس بزنید.

مثال:

My boss was really angry; shouting and screaming until he tripped and fell over the table. Everyone laughed and I couldn’t keep a straight face

ما معمولا نمی‌توانیم به رئیسمان بخندیم و در چنین موقعیت‌هایی باید هر طور که شده خنده‌مان را کنترل کنیم. اما ظاهرا این شخص نتوانست این کار را انجام دهد!

    راه دوم: اصطلاحاتی که می‌بینید یا می‌شنوید را به همراه معنی آن جایی یادداشت کنید. حتی یک بار یادداشت کردن این جملات در یک دفتر جداگانه، باعث خواهد شد که عبارت در ته ذهن شما نشسته و اگر دوباره با آن برخورد کردید، بتوانید به خوبی متوجه مفهومش شوید.

    راه سوم: کلی از این اصطلاحات در فیلم‌ها، سریال ها و آهنگ ها پیدا می‌شوند. هر وقت از آهنگی خوشتان آمد، متن انگلیسی ترانه آن را در اینترنت پیدا کنید. احتمال این که یک اصطلاح جدید در آن پیدا کنید کم نیست!

    راه چهارم: سعی کنید اصطلاح را در ذهن خود مجسم کنید. چه می‌بینید؟ خیلی از Idiom ها با استفاده از یک تصویر ساخته شده‌اند، تجسم کردن آنها در ذهن خیلی به فهم آنها کمک می‌کند.

داداش داری اشتباه میزنی!

 

راه پنجم: تلاش کنید آن اصطلاحاتی که تا بحال یاد گرفته‌اید را در صحبت به کار ببرید. از این کار نترسید و فقط به دنبال فرصتی باشید که جمله را در وسط یک بحث مطرح کنید. شرکت در کلاس های بحث آزاد انگلیسی، معمولا این فرصت را به خوبی در اختیار شما می‌گذارند. این کار باعث می‌شود بقیه دانشجویان یا حتی استادان شما هم یک Idiom جدید یاد بگیرند!

کلام آخر:

روش‌های یادگیری متفاوت و متنوع است. آنچه مهم است این است که روحیات و ویژگی‌های شخصیتی خود را بشناسید و روش یادگیری متناسب با خود را انتخاب کنید. فردی که حافظه‌ی تصویری خوبی دارد، بهتر است از یادگیری به کمک تصاویر استفاده کند و فردی که حس شنوایی قوی تری دارد، منابع صوتی برایش موثرتر خواهند بود.

برای یادگیری اصطلاحات جدید زبان انگلیسی، پیشنهاد می‌کنیم حتما تلگرام ایران مهر را هم دنبال کنید. هر هفته حداقل با یک اصطلاح جدید همراه شما هستیم!

نام و نام خانوادگی
ایمیل
متن

آموزشگاه زبان های خارجی ایران مهر ایرانمهر گرمسار

اساتید مجرب زبان گرمسار رضا مهاجری